Pengalaman Pelayanan

Para editor/proofreaders bahasa kami bukan hanya mempunyai keahlian berbahasa Inggris yang baik, namun juga merupakan para akademisi yang berpengalaman dalam dunia publikasi ilmiah baik di konferensi internasional maupun jurnal internasional berkualitas yang terindex Scopus atau ISI/Thomson Reuters. Karena itu, layanan ini tidak hanya memperbaiki kualitas bahasa dalam naskah ilmiah Anda, namun juga meningkatkan kualitas bahasa agar sesuai dengan gaya bahasa yang dipergunakan oleh jurnal ilmiah/konferensi internasional yang Anda targetkan.

Selama kami menyediakan layanan ini, banyak naskah-naskah ilmiah yang kami kerjakan akhirnya diterima oleh banyak konferensi maupun jurnal internasional berkualitas yang diselenggarakan/diterbitkan oleh berbagai lembaga riset/universitas di seluruh dunia, contohnya:

Electrochemistry Communication

Scopus-indexed. Elsevier. United States.

Logistics Research

Scopus-indexed. Springer. Germany.

Int. Journal of Entrepreneurship & Small Business

Scopus-indexed. Inderscience. United Kingdom.

Journal of Sustainability Science & Management

Scopus-indexed. Universiti Malaysia Terengganu. Malaysia.

Applied Mechanics & Materials

Scopus-indexed. TransTech. Switzerland.

Technological Learning, Innovation & Development

Scopus-indexed. Inderscience. United Kingdom.

Advanced Science Letters

Scopus-indexed. American Scientific Publishers. USA.

Sustainable Cities & Society

Scopus-indexed. Elsevier. The Netherlands.

International Journal of Learning & Intellectual Capital

Scopus-indexed. Inderscience. United Kingdom.

Sustainability

Scopus & SSCI-indexed. ISI Impact Factor 1.08. MDPI. Swiss.

Procedia Environmental Sciences

Elsevier. Conference Proceedings.

IOP Conf. Series: Materials Science & Engineering

Scopus-indexed. Institute of Physics. USA.
P

... dan sebagainya

… mungkin Anda berikutnya.

Paket Layanan dan Harga

Kami menyediakan layanan dengan harga yang sangat bersaing jika mempertimbangkan kualitas yang dimiliki proofreaders/editor bahasa kami yang juga sudah berpengalaman dalam bidang publikasi ilmiah internasional.


LE1-ID

Rp15rb/500 kata
  • Koreksi ejaan (spelling)
  • Koreksi kata kerja bantu (to be)
  • Koreksi kata kerja (verb)
  • Koreksi kata benda (noun)
  • Koreksi kata ganti (pronoun)
  • Koreksi kata depan (preposition)
  • Koreksi kata sifat (adjective)
  • Koreksi kata keterangan (adverb)
  • Koreksi kata sambung (conjunction)
  • Koreksi kalimat (sentences)
  • Koreksi paragraf (paragraph)
  • BONUS: Koreksi linearitas Abstrak
Pilih

LE2-ID

Rp30rb/500 kata
  • Koreksi ejaan (spelling)
  • Koreksi kata kerja bantu (to be)
  • Koreksi kata kerja (verb)
  • Koreksi kata benda (noun)
  • Koreksi kata ganti (pronoun)
  • Koreksi kata depan (preposition)
  • Koreksi kata sifat (adjective)
  • Koreksi kata keterangan (adverb)
  • Koreksi kata sambung (conjunction)
  • Koreksi kalimat (sentences)
  • Koreksi paragraf (paragraph)
  • BONUS: Koreksi linearitas Abstrak
Pilih
*) taxable price based on applicable regulations in each country.


FAQ: Pertanyaan yang sering diajukan

Saya mempunyai naskah berbahasa Indonesia. Apakah saya bisa menggunakan layanan ini?

Tidak. Dalam layanan ini, kami menyediakan jasa proofreading naskah-naskah ilmiah yang sudah berbahasa Inggris.

Jenis layanan ini berfokus pada kegiatan penyuntingan bahasa, sehingga bukan merupakan layanan perbaikan substansi/isi dari makalah ilmiah Anda termasuk bukan layanan penerjemahan dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris. Maka dari itu, kami akan tetap mempertahankan arti/ide yang terkandung dalam setiap kalimat/paragraf. Sehingga, mohon agar Anda memastikan bahwa isi/substansi yang Anda maksudkan sudah ada di semua kalimat/paragraf dalam Bahasa Inggris untuk menghindari perubahan makna ketika sudah dilakukan proofreading.

Naskah saya berbahasa Inggris namun diterjemahkan menggunakan software. Apakah saya bisa menggunakan layanan ini?

Bisa. Dengan catatan bahwa naskah Anda tidak mengandung hasil machine translation yang berlebihan.

Perangkat lunak machine translation, contohnya Google Translate, adalah jalan pintas yang sering diambil oleh penulis dari Indonesia untuk menerjemahkan naskah mereka ke dalam bahasa Inggris. Namun faktanya, hasil terjemahan dari machine translation software seringkali memuat arti yang jauh berbeda dari yang sebenarnya ingin disampaikan oleh penulis sebuah naskah ilmiah. Di sini, kami bisa menerima naskah yang beberapa bagiannya merupakan hasil dari machine translation, namun dengan catatan bahwa bagian-bagian tersebut mencakup kurang dari 25% dari total panjang naskah. Faktanya, penggunaan machine translation software yang berlebihan akan membuat kami tidak bisa memahami apa yang Anda sampaikan, sehingga proofreader sebagus apapun takkan bisa memperbaiki penjelasan dalam naskah Anda. Maka, mohon agar Anda memastikan bahwa isi/substansi naskah Anda sudah tertulis secara jelas untuk menghindari perubahan makna yang terlalu jauh akibat dilakukannya proses proofreading pada hasil machine translation yang berlebihan.

Apakah ada jaminan bahwa makalah ilmiah saya pasti diterima di jurnal/konferensi internasional?

Sayang sekali, kualitas bahasa bukan satu-satunya penentu penerimaan makalah Anda.

Kami selalu berusaha sebaik mungkin untuk memberikan hasil kerja terbaik dengan menyesuaikan kualitas bahasa dalam naskah yang kami kerjakan ke tingkat kualitas bahasa yang biasa dipergunakan dalam jurnal/konferensi internasional yang Anda tuju. Namun perlu diingat bahwa jenis layanan ini berfokus pada kegiatan proofreading bahasa, sehingga pada prinsipnya hanya membantu menaikkan kualitas makalah ilmiah dari segi bahasa, karena keputusan akhir penerimaan (acceptance) tetap berada di tangan editor jurnal/penyelenggara konferensi yang dituju dengan mempertimbangkan banyak hal-hal lain di dalam naskah ilmiah Anda secara menyeluruh, terutama substansi/isi dari naskah tersebut.

Jika saya menggunakan layanan ini, apakah ada garansi bagi hasil penyuntingan yang saya dapatkan?

Ya, ada. Garansi kami berikan untuk jangka waktu 30 hari dan hanya berlaku pada naskah yang ditolak editor jurnal/penyelenggara konferensi karena masalah kualitas bahasa Inggris sebagai alasan tunggal penolakan. Dengan catatan bahwa naskah tidak berubah dari hasil kerja kami yang sebelumnya.

Kami akan selalu berusaha memberikan jasa proofreading yang paling sesuai bagi kebutuhan Anda dalam mempublikasikan naskah ilmiah ke jurnal/konferensi internasional. Namun kenyataannya, permintaan editor dari masing-masing jurnal/penyelenggara konferensi selalu berubah-ubah dan tidak ada yang sempurna. Maka dari itu, jika penyelenggara konferensi/editor jurnal ilmiah yang Anda tuju menyatakan bahwa kualitas bahasa Inggris dari naskah ilmiah Anda yang sudah kami proofread kurang baik, kami memberikan garansi terhadap hasil suntingan untuk jangka waktu 30 hari dihitung setelah hasil suntingan kami kirimkan kembali kepada pengguna. Garansi ini merupakan komitmen akan kualitas hasil kerja kami. Dengan catatan bahwa garansi re-editing tersebut hanya berlaku pada makalah yang sama sekali tidak berubah dari hasil proofread yang sebelumnya (masih murni merupakan hasil kerja kami) dan disertai bukti pernyataan dari editor jurnal/penyelenggara konferensi yang dituju (yang menyatakan penolakan artikel karena masalah kualitas bahasa Inggris sebagai alasan tunggal penolakan).

Saya mahasiswa, apakah ada diskon harga bagi saya?

Kami memberikan diskon khusus bagi mahasiswa S1/D4/D3 dan S2 berkewarganegaraan Indonesia.

Khususnya, diskon ini hanya berlaku pada kelompok mahasiswa tersebut yang sedang menempuh perkuliahan di negara yang tidak menjadikan bahasa Inggris sebagai salah satu bahasa komunikasi resmi, misalnya Indonesia, Jepang, negara-negara Timur Tengah, Austria, Rusia, Belanda, dan sebagainya. Karena itu, jangan ragu untuk memberitahukan status mahasiswa Anda pada kami ketika Anda melakukan order, yaitu saat Anda mengisi form dari kami dan mengirimkannya kembali beserta naskah ilmiah Anda, dengan menyertakan bukti foto dan hasil scan Kartu Tanda Mahasiswa (KTM) Anda yang masih berlaku. Jika Anda memutuskan memakai diskon mahasiswa, kami berhak mengecek kebenaran berlakunya KTM Anda ke institusi/universitas Anda sebagai cara membangun kepercayaan kami pada Anda.

Saya mahasiswa S3, mengapa tidak ada diskon bagi saya?
Para editor kami adalah akademisi-akademisi yang memahami proses perkuliahan S3 sebagai permulaan seseorang masuk ke dalam dunia penelitian/pendidikan yang profesional. Karena itu kami belum bisa memberikan diskon bagi Anda karena kami ingin ikut mendorong para mahasiswa S3 agar menjadi peneliti/pendidik yang profesional dan mandiri. Namun demikian, kami memberikan usaha yang lebih pada pengguna kami yang merupakan mahasiswa S3, karena kami paham bahwa publikasi dalam masa menempuh pendidikan S3 sangat berpengaruh pada kelulusan Anda untuk selanjutnya menjadi pendidik/peneliti profesional dan mandiri dalam bidang masing-masing. Dan jangan khawatir, usaha yang kami tambahkan tersebut kami berikan tanpa menambah biaya normal yang harus Anda keluarkan!
Saya membutuhkan penyuntingan bahasa Inggris untuk skripsi/tesis/disertasi. Apakah saya bisa menggunakan layanan ini?

Ya, Anda bisa menggunakan layanan ini untuk skripsi/tesis/disertasi Anda yang ditulis dalam bahasa Inggris.

Kami akan memberikan proses penyuntingan yang terbaik demi untuk meningkatkan kualitas naskah tersebut ke tingkat yang sesuai dengan kebutuhan penyelesaian pendidikan tinggi. Bahkan, kami akan memberikan diskon khusus bagi Anda yang menggunakan layanan ini untuk menyunting skripsi/tesis/disertasi Anda, sehingga pada akhirnya Anda akan mendapatkan harga yang tetap terjangkau bagi panjang naskah Anda. Karena itu, jangan ragu lagi, order sekarang juga!


Form Pemesanan

Nama Anda

Alamat E-mail Aktif

No. Telpon Aktif

Judul Pemesanan

Pilihan Paket Layanan

Medium Pembayaran (Note • mouseover)

Keterangan (tentang pesanan Anda, termasuk nama & alamat situs jurnal/konferensi yang dituju)

Unggah Naskah (DOC/PPT/PUB/CDR)

Unggah KTM (.PDF/.JPG/.PNG/.BMP) • opsional

Kupon Diskon (temukan di sini) • opsional

Masukkan kode berikut: captcha

Sudah membaca FAQ layanan ini?

Pastikan Anda sudah mengisi semua keterangan yang diminta. Jika masih ada yang tidak diisi, maka akan ada peringatan pada masing-masing kotak kosong setelah Anda meng-klik tombol KIRIM.

Urutan Proses

  • Jika Anda tertarik menggunakan layanan ini, silakan pergunakan Form Pemesanan untuk melakukan order dan mengirim naskah Anda.
  • Setelah itu, kami akan mengirim invoice berisi biaya yang harus Anda keluarkan (harga per unit * jumlah unit dalam naskah Anda) dan waktu proses pengerjaan layanan. Satu (1) unit dalam layanan ini adalah 500 (lima ratus) kata.
  • Setelah melakukan proses pembayaran, silakan kirimkan bukti pembayaran Anda kepada kami.
  • Setelah kami menerima bukti pembayaran tersebut, kami akan memulai pengerjaan pesanan Anda. Setelah waktu pengerjaan selesai kami akan mengirim hasilnya pada Anda. Jika dibutuhkan, Anda bisa bertanya pada kami tentang hasil pengerjaan tersebut atau meminta koreksi minor satu kali.

Informasi Lanjut?

Untuk keterangan lebih lanjut tentang layanan ini, silakan hubungi Layanan Pengguna kami melalui tombol berikut:

Contact Us

Jika Anda memerlukan tanggapan segera, mohon pastikan bahwa Anda menghubungi ketika kami berada pada jam kerja utama (Senin s.d. Minggu, jam 06:00 pagi s.d. 10:00 malam WIB). Di luar jam tersebut, kami sarankan Anda menggunakan pilihan media berikut ini:

PIN BBMTM 5666A125

LiNE/WA +62-89-6655-77787

Membutuhkan layanan lain?

Pilih layanan kami yang lain, dan kirim order Anda dengan mudah menggunakan Form Pemesanan.

Shares